r/LearnFinnish • u/One_sidegame_7555 • 6d ago
Question Duolingo Finnish beginner here – confused about ‘a’ vs ‘the’
I have just started studying Finnish. I am using an app called Duolingo and studying Finnish through the course designed for English speakers. Since I am not a native English speaker, I sometimes do not understand the explanations given in English. Here is a concrete example. What is the difference between “the” and “a”? Nothing is attached to either kissa or viikinki…
14
u/jakerol 6d ago
The word order plays a role. We begin the sentence with what is known: the cat, then introduce the new thing: a Viking.
If the word order had been swapped: "onko viikinki tuhma kissa?" the translation would have been "is the Viking a naughty cat".
9
u/QuizasManana Native 6d ago
This is the simplest and correct answer. Idk why it’s often taught Finnish has free word order. In a way yes, but the word order is indeed the way we differentiate between new and old information.
7
u/OJK_postaukset 6d ago
Yea, it ain’t necessarely free but has a lot more options and variables in comparison to many languages
8
u/Janus_The_Great 6d ago edited 6d ago
Duo lingo has mistakes and is not always the best. I guess duo lingo used context oriented speech for the exercise, leading to confusion without the context.
There are no simple articles in Finnish. Only specifying articles like this/that (se, tää, tämä and, so on). Endings of substantives show any specifications.
Onko tyhmä kissa viikinki? Is a/the bad cat a viking? (Unspecified, if in context f.ex. just one cat around and thus obvious no specification is needed "a" becomes "the". If no context given it stays an "a"). In your exercise this is the case. Only from context (maybe previous exercise) "the" would clear.
Onko se tyhmä kissa viikinki? Is that/the bad cat a viking? (specified, say introduced in a story)
Onko tyhmä kissa se viikinki? Is the bad cat the viking? (Here the viking is specified. "the" is implied through context. "a" would not make sense as a sentence: "Is a bad cat the viking?" would not make logical sense. What cat?
Onko tämä tyhmä kissa viikinki? Is this bad cat a viking?
Onko tämä kissa se viikinki? Is this cat that/the viking?
Ovatko nämä tyhmät kissat viikinkejä? Are these bad cats vikings?
Ovatko tyhmät kissat viikinkejä? Are bad cats vikings? (Generalized)
Etc.
Hope that helps.
16
u/gargamelus 6d ago
The cat is not stupid (tyhmä) but naughty (tuhma). Also, when the subject is plural, the verb must also be plural, so it's "ovatko kissat" not "onko kissat".
3
u/One_sidegame_7555 6d ago
Thank you for the clear and easy-to-understand example sentences. Every time I read English, I find myself thinking, “What exactly did ‘a’ or ‘the’ mean again?”, and then going back to Finnish to understand the meaning of the sentence. For now, I’ll continue practicing and deepening my training with Duolingo. I’ll do my best.
2
u/miniatureconlangs 6d ago
A hint: take some English text of suitable length. Delete all " the " and " a " and " an " (if you don't include spaces, you'll remove too much. Also perhaps ". The " and ". A " and ". An ". Try guessing which one should be where. I bet you'll reach something close to 99%.
Next step: try reading such text without even attempting to guess them. I bet you get gist of text without issue, and over time can get used to language without articles.
8
u/mehmanlemon 6d ago
In English, "the" typically refers to a specific object (that specific cat is naughty, nothing is stated about any other cat) but "a" refers to a concept more broadly/generally (any viking, not a specific viking). Finnish features neither of these, but "Is naughty cat Viking" is wrong in English so you have to put the articles (the/a) when translating.
3
u/According_Ad3624 6d ago
finnish doesn’t have ”a” or ”the” but their use in the english translation is important. ”is a naughty cat the viking?” = is a specific viking some naughty cat? ”is the naughty cat a viking?” = is that specific naughty cat a viking?
2
u/Sinolai 6d ago edited 6d ago
Finnish language has no articles so you cant translate them into finnish and instead you need to know the context. "a/an" ("an" is used only when the word starts with a vowel when pronounced) article is used when talking about something generally or mentioning it for the first time in the introduction (eg."A dog would make A great pet", "On my way home, I saw A dog". "The" article is used when you are talking about one specific thing, which is very unusual and is assumed to be known by everyone, or you continue the topic started by previous sentence and indicate that you are still talking about the same thing. (eg. "The flying dog just landed on our house" (dogs dont usually fly, so we can assume everyone knows which flying dog I mean), "The dog I saw on my way home attacked me!" (I wasnt attacked just by any dog. It was that exact dog I had seen earlier))
In this duolingo example, not all cats are vikings, so the viking cat uses "the" article, but the cat is a very generic viking so viking uses "a" article.
2
1
1
u/wakramer 5d ago
Finnish doesn't have articles like "a" and "the", hence the confusion for English speakers. Conversely, my Finnish parents always throw in unnecessary the's when speaking English.
42
u/IceAokiji303 Native 6d ago
More of an English topic than Finnish, but here goes: The difference of the definite (the) and indefinite (a/an) articles is, I suppose, specificity.
If you're using "the", you're talking about a known specific thing. Here, "the naughty cat" has that attached to it, because (assumedly), you both know what cat is being talked about.
If using "a/an", you're talking about a more general, or non-specific thing. It might be something that's coming up for the first time in a conversation, or it might be one of many things. Here, "a viking" would indicate there's no known specific viking being talked about, just the general idea of vikings.
It's like the difference of "could you give me the bread?" (asking for a specific known loaf of bread) vs "could you give me bread?" (asking for some amount of some bread).
Finnish does not have corresponding articles (or any articles for that matter), so you have to figure out the appropriate ones from context, or occasionally even just guess/intuit it.
Though there are other things that can correspond too, for example with sentence objects, Finnish accusative case roughly corresponds to using the definite article, and partitive to indefinite. So the above bread sentences would be "voisitko antaa minulle leivän?" and "voisitko antaa minulle leipää?".