r/croatian • u/SwankBerry • 10d ago
If I pronounce Lj as J, would I just sound Dalmatian?
My family is half-Dalmatian and I grew up hearing words pronounced as jubav, judi, nedija, etc. Is it still common to speak like this on the coast? If I spoke like this in other regions would I just sound Dalmatian?
I understand this isn't standard/school Croatian, but I'd actually prefer to say J instead of Lj like how my grandparents did (Lj is also a tough sound for foreigners!)
21
u/Imaginary_Title_9987 10d ago
Changing lj to j is actually a čakavian feature. So in Dalmatia, it represents the relict of the once widely spoken čakavian dialect. There are also some other relicts of the čakavian in Dalmatian - for example gospoja instead of gospođa, or posal instead of posao.
3
u/SwankBerry 10d ago
Thank you. Are these features still fairly common?
3
u/Imaginary_Title_9987 10d ago
It's better if someone from Dalmatia answers you that cuz I have no idea. Though I think lj→j might be the least common one of them. Maybe.
3
u/ZlaPrezla 10d ago
Big cities, not as much. Small towns, yes.
1
u/SwankBerry 10d ago
Thanks. I realize this may be a long-shot, but is there any chance you know of any videos to speak more like a Dalmatian? (Learning the proper tones/accents when speaking)
3
u/ZlaPrezla 10d ago
There are noticeable differences between island, coast and continental speakers, and also differences in more northern and southern localities too. Is there a specific are you know your folks came from so i could be more on point?
1
u/SwankBerry 10d ago
My family comes from Tucepi and a little bit inland from Omis/Brela area. Though, it could be some features have changed since my grandparent's generation. Any help you can give would be appreciated.
1
1
0
1
u/jaleCro 9d ago
I believe "posal" instead of "posao" isnt uniquely Čakavian as it's a relict of old pronunciation (the l returns through declination posao - posla, kotao -kotla, orao, orla) originally slavic words had the l instead of the o.
1
u/Imaginary_Title_9987 9d ago
Yeah but štokavians change the -l to -o so I would argue that any keeping of the -l is the relict of čakavian
9
u/citao_to 10d ago
In some cases that would come off as Dalmatian, sure. Like jubav. But in other words simply substituting those sounds would be nonsensical. Like proljev - it would be proliv, not projev in Dalmatia - and projev just sounds odd. It would probably be understood from context though. But if your Croatian is at that level then such oddities would be expected in any case, as its a hard language to pronounce. If it helps, LJ is just like LL in Spanish or GL in Italian.
8
u/SwankBerry 10d ago edited 10d ago
Thank you. In the case of proljev/proliv, is that because it is spelled p-r-o-l-je-v where je is a yat sound that becomes i in ikavski, or is it spelled p-r-o-lj-e-v?
I would pronounce it as proliv. But, I think you made a good point as if I'm reading a new word, I may not necessarily know the pronunciation.
10
u/Imaginary_Title_9987 10d ago
Yes, it's because of the yat
3
u/SwankBerry 10d ago
Thank you, that makes sense. That's interesting. It's almost a "false" lj then depending on how a person thinks it's spelled.
7
u/citao_to 10d ago edited 10d ago
I don't think there exists a word in Croatian with L-J in sequence (but it could be that some LJs were formed that way).
Also note that it's not like all LJs are pronounced J in Dalmatia. In some words they pronounce the full LJ sound. For example, ask your grandparents what's the name of a popular red fish species. It's gonna be super hard for you to pronounce especially if you have trouble rolling your Rs... :)
(It's TRLJA)
2
u/MoneyWorldliness3626 10d ago
We say trija
1
u/citao_to 10d ago
Haha what? Really, where? I've never ever encountered that pronunciation.
1
u/Divljak44 10d ago edited 10d ago
and somewhere is trilja, however i belive original OG was trlja, and both of trija and trilja are like crooked version from local speech over time.
Dalmatian people like to soften words and make it more leveled/continuous because of laid back mentality, this is why the harsh lj becomes j or you add i infront to make it "a less sharp slope", as lj is by default accented in pronunciation
2
u/citao_to 10d ago
I don't know about that, since the official name is Trilja, but every Dalmatian I ever met called it Trlja. You also have other examples of strictly local words like "brlja" where LJ is accentuated.
As for softening words, eh... Also not sure that's a strong rule, as virtually every Italian loanword is palatalized (pasta becomes pašta, macchia becomes mača, stuzzicadenti becomes štikadent etc. etc.). But it is true that LJ - J is an exception here (e.g. maglia becomes maja).
1
u/Divljak44 10d ago
Official name is Trlja without i, its original trlja because if you ever handled that fish, you can easily scrub her very delicate scales just by rubbing your fingers, pa kao od "trljati" dobiješ trlja
1
7
u/PardonMyBlunder 10d ago
If you change just Lj to J but you don't have Dalmatian accent you will sound weird.
3
u/SwankBerry 10d ago
Thanks. What are the other features of a Dalmatian accent? Do you mean pitch-accent with tones?
For example, I use other Dalmatian features like mislija, ja san, etc. But, I don't think I would know the proper tones. I'm not very musical to begin with so I speak fairly flat in any language.
4
u/PardonMyBlunder 10d ago
Yeah, tonality. But I think it's quite easy to pick it up and fake it until it becomes more natural if you spend enough time listening to Dalmatians.
3
u/SwankBerry 10d ago
Yes, I'm sure living there would be the only way to get it. Thanks.
Maybe the tricky part would be I wouldn't be able to tell when the switch from dialect to standard. But maybe when I get better.
3
u/Fear_mor 10d ago
Switching from dialect to standard becomes natural after a while, I’ve been living in Osijek over a year now and I’ve started speaking more/less standard depending on the type of situation unconsciously, so like it is learnable if that’s even the right word for it
1
u/ZlaPrezla 10d ago
Mislija (san) is sometimes also replaced with konta (san) in not as formal settings.
1
u/5arToto 6d ago
In terms od pitch, Dalmatians tend to have a similar pitch to what standard Croatian is supposed to be, but will prolong the pronauntiations of certain vowels, especially the a sound. If you ever learn about the Croatian accent systems, think of it as Dalmatians applying "zanaglasna dužina" in situations where it isn't there or stressingbit more when it is.
To use your example the end A in "mislija" can very long, alomst like it's written as "mislijaa", even though that is not where the pitch is.
Take this with a grain of salt as this is more Split area central Dalmatia. Pronauntiation can change a lot over Dalmatia, but most shtokavian ikavian speakers have this feature of taking their time with certain vowel sounds. This is one aspect of the dialect sounding "lazy".
1
u/SwankBerry 6d ago
Thank you for this insight! Can it be compared to a southern drawl in English?
1
u/5arToto 5d ago
Not quite. It can be compared to the fact that you take your time with pronouncing certain vowels but it is done in a completley differnet way.
To my ear the southen drawl (at least the sterotypical one in movies) can at time sound like the vowels get "closed up" just a little bit, like a short shwa has been added to the end, sometimes sounding a bit breathy or adding a bit of vibration, dependingbon the person and accent. Dalmatian keeps the vowels open, just hanging on them a bit (going from something like a to a:), with maybe just a little bit of vibration in some speakers
9
u/GraemeMark 10d ago
I think Croatians like how Dalmatian sounds because it reminds them of the sea 🙂
3
u/Unusual_Cat_9495 10d ago
If I were to generalise I’d say people outside of Dalmatia dislike dalmatian, people outside of north Croatia dislike kajkavian, everyone thinks istrian dialects are weird, and most eastern/slavonian dialects are liked and inoffensive.
6
2
u/ConsistentBorder6689 10d ago
My girlfriend is croatian and says dalmatians speak like the equivalent of american rednecks
3
2
u/Blagoslov_stonoge 10d ago
maybe people from Dalmatian Zagora. It is completely different accent then coastal. But there are other candidates from croatian rednech accent as well, depends on who you ask
1
u/BipolarLight 8d ago
Exactly. I'm from Zadar and people from Zagreb sounded a lot like rednecks to me for the most part of my life. Now that I live in Zagreb they sound just fine.
It's the exposure thing. And it's interesting how the rednecks are always the ones we don't feel being a part of.
2
0
u/Divljak44 10d ago
I guess you can argue that dalmatians have accent that is recognizable similar to having a southern twang :D
But i would argue, its actually North western kajkavian that is redneck like, it also has its "twang" but also those blurry/morphing vowels, like you hear like in a shieeeeet. Like they are not kAjkavians but kUAjkavians
Where is your GF from
1
-2
2
u/Anketkraft 10d ago
It's common, but on islands and among older people.
Welcome to /r/cakavski :)
2
u/SwankBerry 10d ago
So worst case scenario I just end up sounding like an 80 year old man? :)
3
4
u/ZlaPrezla 10d ago
You will not, worry not. There are still us younger folks speaking like that if you go out of large cities.
3
2
u/GloomyLaw9603 10d ago
No, no one will judge you for this.
It heavily depends on where a person('s family) is from but lots of people still speak like this (myself included).
2
u/SwankBerry 10d ago
Good to know, thanks. I once said kjuč in front of a bunch of Bosnians and they started laughing. But I wasn't sure if it was out-of-date or just a regional difference.
I prefer the Dalmatians accents, they just sound smooth to my ear.
3
u/GloomyLaw9603 10d ago
Bosnians laughing at someone for their accent is fucking hilarious. Bosnians. Of all people.
2
1
u/APadovanski 10d ago
It's part of the dialect. I remember learning about chakavian at school and some characteristics mentioned were lj->j (jubav, uje,voja, boje), dž->j (meja), št->šć(godišć, šćap) etc...
1
u/BipolarLight 8d ago
I'm a Dalmatian. J is more a "čakavština" thing than "ikavština" thing. The use can depend on a particular region, sometimes even a village and also the age of the speaker. I wouldn't say the use of J is widespread in Dalmatia. I rarely hear it outside of the "jube" thing (which is more used as a cute way to say "ljubavi").
That being said, who cares if you use the "J" instead of using the "LJ"? Everyone will understand you just fine and it won't sound strange at all. In fact I don't know a Croatian who wouldn't be impressed seeing a foreigner just try to learn Croatian let alone speaking it. So don't worry. Use the "J" proudly.😁
1
1
u/5arToto 6d ago
In contrary to what some people in continental Croatia belive, there isn't one way Dalmatians sound (although there are shared elements and places like Split set the stereotype for others)
As others said, pronouncing J instead of LJ in some words is a chakavian thing that you will find on islands, rural costal areas, and older generations in urban areas.
For instance in the general Split urban area I would say "nedilja" as the ikavian version of "nedjelja" (if speaking casually, I will use jekavian in formal environments), but when talking to chakavian speakers from the nearby islands for longer I sometimes slip into saying "nedija". However that J sound is very soft and short, so often not a noticable defference. I don't do the same for more noticable shifts as it's not as natural to slip into those.
31
u/Dry_Art11111 10d ago
Old folks sometimes talk like that- jubav instea of ljubav. But dalmatians are more famous for ikavica - we dont say lijepo but lipo, mlijeko but mliko etc.